Roger
Herchuelz :"... J'ai été consulté par Sylva et Rose au sujet du Moulin de la Houssière. Ils  croyaient que je connaissais le moulin parce que l'oncle de mon père y a été meunier. C'est comme ça que je suis venu. Le patois, depuis l'enfance, chez mes parents, on le parlait et ça continue... Je n'ai pas d’enfant, donc je ne peux pas dire que je vais leur apprendre le wallon. Mais c'est dommage qu'à l'heure actuelle, on ne continue pas chez les enfants à parler wallon. Ma femme ne parle pas le wallon, alors on parle en français. Mais si je lui parle en wallon, elle comprend quand même ! Elle est originaire de Frasnes. a l’époque, chez ses parents, ils parlaient wallon, mais quand elle voulait parler wallon, il fallait parler français ! Parce que quand tu vas à l'école, tu dois parler français ! C'est ça qui est dommage. C'est ce qu'on voudrait faire maintenant, c’est essayer que les jeunes continuent à parler le wallon. C'est une belle langue !..."

Daniel Willocq : "... Moi,  la Table de conversation, je suis dedans depuis un bout de temps parce qu’il y a eu une autre tentative qui s'était faite - où Rose participait aussi. Ca n'avait pas très bien marché, parce qu’on voulait faire en alternance Frasnes – Ellezelles. Les gens venaient d'un côté mais qui ne venaient pas de l'autre. C’'est tombé à l'eau ! Alors, quand j'ai su que Rose recréait une Table, j'étais un des premiers à être présent. Lors d’une Table, j'ai dit que j'étais natif de la Houssière. Le débat sur le sujet est né. Ce qui a amené Roger et Sylva autour de la table. D'autres personnes aussi. On a débordé sur le "Grand Monchaut", le village qui touche directement à la Houssière..."

Rose Fouquette : "... Je prends des notes parce qu’il y a parfois des nuances dans la façon de dire le même mot. Par exemple, il y a 4 manières différentes de dire tel mot... Tout dépend du lieu, du hameau, du village. Alors, si je ne note pas, je ne me rappelle plus ! I y a aussi les noms de lieux. Dans le temps, quand les paysans allaient au champ, ils nommaient le champ par un nom qui n'existe nulle part. Il y a toute une série de noms de lieux dont on a perdu l'origine. Pour certains, on peut encore se souvenir, mais pour d'autres, on ne peut se raccrocher à rien du tout.

"Au départ je m'étais mis en tête d’écrire des petits poèmes en patois mais ce n’est pas évident. Si on avait des petits poèmes simples, je pense que ce serait une occasion pour faire connaître le patois aux enfants. Illustrer un petit poème simple, amusant si possible. Mais comment écrire cette poésie? Il faudrait presque tout enregistrer parce qu’il y a les intonations, les sons et que c'est très difficile de les retranscrire parce que  notre alphabet en patois n'existe pas tout simplement. Alors, avec mes notes, un jour, si je suis impotente, j'apprendrai à me servir d'un ordinateur. Finalement, on fait un peu de recherche sans mettre une majuscule au mot et puis on s'amuse surtout énormément, c'est ça le but...

 

 

 

 


Roger Herchuelz

 

 


Daniel Willocq

 

 

   

Rose Fouquette

 

 

                             

 

 

Suite